Как перевести субтитры с английского на русский
Перейти к содержимому

Как перевести субтитры с английского на русский

  • автор:

Переводчик видео

Автоматический перевод ваших видео на любой язык онлайн. Естественный голос и акцент на основе искусственного интеллекта делают ваши видео особенными!

Facebook LogoVisa LogoP&G LogoPinterest LogoVayner Media LogoBooking Logo Hublot Logo

Переводите видео онлайн и охватите глобальную аудиторию

Сделайте свои видеоматериалы доступными для мировой аудитории, автоматически переведя их в режиме онлайн. Просто загрузите видео, автоматически создайте субтитры, а затем переведите видео на любой язык одним щелчком мыши. Перевод помогает улучшить SEO-рейтинг за счет увеличения поискового и органического трафика. Вы можете повысить эффективность видео на 31%, переведя его на местные языки.

Переведите ваше видео на английский, испанский, французский, китайский, арабский, русский и еще более 100 языков. Наш видео переводчик полностью доступен онлайн, нет необходимости загружать программное обеспечение. Самое главное, что VEED невероятно точно создает субтитры и переводы. Его точность составляет 95%, а цена очень доступна. После того как VEED создаст субтитры для вашего видео, вам нужно будет отредактировать всего несколько слов. Это займет считанные минуты по сравнению с ручным набором субтитров или транскрипции. Затем вы можете перевести весь транскрипт на предпочитаемый язык. Легко! С нашей подпиской вы можете перевести столько видео, сколько захотите. Узнайте больше на нашей странице цен.

Как переводить видеоролики:

Загрузить видео или начать с шаблона

Добавьте видеофайл, нажав на кнопку "Выбрать видео". Выберите видео или перетащите его в поле. Вы также можете начать с шаблона виде и добавить звук.

Перевести видео

Нажмите на "Субтитры", чтобы автоматически создать субтитры. Вы также можете набрать их вручную или загрузить файл субтитров. Затем нажмите "Перевести" и выберите нужный язык.

Анимировать субтитры, тест и изображения

Проверьте свои переводы и внесите любые правки в текст. Вы также можете добавить анимированный текст и переходы. Когда вы будете довольны, загрузите SRT-файл или запишите переведенные субтитры на видео.

Видео-урок о том, как пользоваться видео переводчиком:

Video translator tutorial

Высокая производительность точных переводов

VEED обеспечивает 95% точность перевода. Нет необходимости использовать Google Translate, который часто может быть неточным. Точность перевода VEED невероятно выше, чем у других онлайн-сервисов перевода, которые также дороже. С VEED вы сможете сэкономить много времени и денег, которые в противном случае потратили бы на ручной перевод видео или наем дорогих переводчиков. Всего за 24 доллара в месяц вы можете загрузить неограниченное количество переведенных транскриптов. Это приложение полностью основано на браузере, поэтому вам не придется устанавливать какое-либо программное обеспечение. Вы можете перейти на нашу страницу цен для более подробной информацию.

Загружайте файлы субтитров и повышайте SEO

Вы можете загрузить свои переводы в виде файлов субтитров. Экспортируйте их как SRT или TXT-файл. Или вы можете "записать" субтитры в видео. Это означает, что субтитры будут жестко закодированы в видео на постоянной основе. Это сделает ваш контент доступным для глобальной аудитории. Вы также сможете повысить SEO на 41%. Сделать это очень просто. Не выходя со страницы субтитров, нажмите на "Параметры". Выберите предпочтительный язык, выберите формат субтитров и нажмите на кнопку Загрузить. Вы можете экспортировать субтитры в файлы VTT, SRT или TXT.

Редактирование видео в режиме онлайн для повышения вовлеченности

С VEED у вас будет доступ к широкому спектру инструментов для редактирования видео, которые вы не найдете в других программах для редактирования видео онлайн. Редактируйте свои видео как профессионал, даже если у вас нет опыта в видеомонтаже. Наш видеоредактор видеоредактор позволяет легко добавлять эффекты и фильтры к вашим видео. Вы также можете использовать наш инструмент Chroma Key для создания зеленого экрана на видео. Редактируйте YouTube видео и переводите их без необходимости загрузки. Просто загрузите видео и начинайте редактировать!

Часто Задаваемые Вопросы

Загрузите видео в систему VEED и нажмите на Субтитры в левом меню. Нажмите на "Автотранскрипция", и VEED автоматически создаст субтитры. Или вы можете набрать их вручную. Выберите "Перевести" и выберите язык. Нажмите кнопку "Перевести" и смотрите, как перевод появляется на видео!

Если вам нужен безболезненный процесс перевода, используйте VEED! Это онлайн-приложение для видеоперевода, поэтому вам не нужно устанавливать его на свое устройство. Вы можете сохранять свои проекты в Интернете и получать к ним доступ в любое время и в любом месте!

VEED может похвастаться 95-процентной точностью автоматического перевода. Это выше, чем у других онлайн-сервисов видеоперевода в этом ценовом диапазоне.

Просто нажмите на кнопку “Опции”, находясь на странице субтитров, выберите язык и нажмите на кнопку “Загрузить”. Это займет всего несколько кликов!

Да, вы можете! Вы можете загрузить аудиофайл в ВЭОД, воспользоваться нашим автопереводчиком и загрузить текстовый файл.

С учетной записью Pro вы сможете не только переводить и транскрибировать видео. Вы также получите доступ ко всем нашим инструментам редактирования видео и к хранилищу объемом до 100 ГБ. Загружайте видео в качестве 4K, добавляйте пользовательские шрифты, водяные знаки и, самое главное, получите доступ к быстрой и надежной поддержке в чате!

Что говорят про VEED

Veed is a great piece of browser software with the best team I've ever seen. Veed allows for subtitling, editing, effect/text encoding, and many more advanced features that other editors just can't compete with. The free version is wonderful, but the Pro version is beyond perfect. Keep in mind that this a browser editor we're talking about and the level of quality that Veed allows is stunning and a complete game changer at worst.

I love using VEED as the speech to subtitles transcription is the most accurate I've seen on the market. It has enabled me to edit my videos in just a few minutes and bring my video content to the next level

Laura Haleydt — Brand Marketing Manager, Carlsberg Importers

The Best & Most Easy to Use Simple Video Editing Software! I had tried tons of other online editors on the market and been disappointed. With VEED I haven't experienced any issues with the videos I create on there. It has everything I need in one place such as the progress bar for my 1-minute clips, auto transcriptions for all my video content, and custom fonts for consistency in my visual branding.

Diana B — Social Media Strategist, Self Employed

Больше, чем приложение для перевода видео с искусственным интеллектом

Наше программное обеспечение для редактирования видео онлайн содержит все необходимые инструменты для создания профессионально выглядящих видеороликов. Вы можете не только добавлять субтитры и переводить их, также вы можете редактировать ваши видео и аудио. В VEED предусмотрена функция автоматической очистки звука всего в один клик мышки. Добавляйте к своим видео изображения, а также эмодзи, фильтры, эффекты и рисунки. Вы также можете использовать наш экран и инструмент записи экрана. Все, что вам нужно в видеоредакторе, прямо из браузера!

VEED app displayed on mobile,tablet and laptop

VEED.IO logo

Простой способ создания изумительных видео, добавляйте субтитры и увеличивайте свою аудиторию.

How to Translate Subtitles

Click the button above and upload subtitle files to Maestra’s SRT file translator from a variety of ways. Upload from Instagram, Dropbox, Google Drive, use a Youtube link or drag the subtitle file from your directory.

2 Translate Subtitles

Click the translate button on the editor and choose from more than 80 languages. Within seconds, you will have the translated subtitle file ready to edit and polish. Finally, you can export the subtitles as an SRT file or any other subtitle format.

Online Subtitle Translation

Anybody can translate subtitles using Maestra’s SRT translator to generate subtitles in more than 80 languages. It is an incredibly simple to use yet advanced SRT translator.

Every process from translation to editing is done online which means that users do not need to download anything to start translating subtitles. Everything is easy to access and time-saving thanks to the free online tool.

Automatic translation is fast so that users can translate their subtitles to multiple languages within minutes and export the translated subtitles in the subtitle editor.

Accurate Subtitle Translator

Manual translation takes quite a while, especially when dealing with a variety of formats that need technical knowledge. One of the greatest benefits of a subtitle translation software like Maestra’s is that translating subtitles takes little to no effort and time.

To translate subtitles, all you need to do is upload the subtitle file to the online SRT translator and choose the target language. Then, within a few minutes you will have the tranlated file ready to be pushed onto a video or audio file.

Frequently Asked Questions

How do I translate an SRT file?

You can translate an SRT file using Maestra’s SRT translator in a few seconds. Upload the subtitle file or put the subtitle text in the online subtitle translator and translate the SRT file to more than 80 languages. No account required.

What is the best subtitle translator?

Maestra’s online SRT subtitle translator is an incredibly fast and accurate tool that can accomplish any subtitling goal you have. Click the button on the top of this page to access Maestra’s SRT translator and translate subtitles to your desired language in a few clicks.

What app can read SRT files?

Some subtitle formats are hard to read but can easily be put in to a simple text format. Maestra’s subtitle translation tool supports multiple subtitle formats so that when you put an SRT file into the online tool, you can see the subtitles line by line and translate them to more than 80 languages.

How do I transcribe an SRT file?

With Maestra’s SRT translator, you can translate SRT files to more than 80 languages then export the file in any format you like, including the TXT format where you can see all the subtitles as paragraphs.

Как перевести видео с английского на русский: подборка лучших сервисов

Как перевести видео с английского на русский: подборка лучших сервисов

Если раньше нужно было нанимать профессионального переводчика, то сегодня перевести видео с английского или любого другого языка на русский можно с помощью онлайн-сервисов.

Что такое транскрибация и зачем она нужна

Транскрибация – это перевод аудио или видео в текстовый формат. Существует два вида транскрибации – ручной и автоматический. В первом случае вы открываете нужный файл и вручную переписываете его содержание. Второй способ более современный и технологичный – все ручные действия выполняет специальная программа. Всего в несколько кликов она формирует документ с готовым текстом, который также может быть переведен, если в видео используется иностранный язык.

Недостатки второго способа лишь в том, что программа может не очень точно перевести видео. Хоть технологии и дошли до колоссального уровня, нельзя исключать ошибки – где-то было плохо произнесено слово, есть различного рода шумы и так далее. Не всегда стоит сразу же использовать транскрибацию с переводом – вы можете получить текст в оригинале, а затем уже своими руками либо с помощью профессионального переводчика выполнить качественный перевод на русский язык.

Ниже мы рассмотрим наиболее функциональные онлайн-сервисы, которые позволяют быстро перевести видео с английского на русский.

Топ-7 сервисов для перевода видео

Большинство сервисов, о которых мы поговорим ниже, работают следующим образом: в программу загружается видеофайл либо он просто запускается на компьютере, а затем сервис считывает запись и преобразует ее в текст. В этих случаях вам может потребоваться опция «Стерео микшер» – она включается в настройках операционной системы. Например, в Windows ее можно найти в разделе «Звук».

Как включить стерео микшер в Windows 10

Итак, начнем. Первый сервис в нашем списке – YouTube.

YouTube

Самый простой способ получить перевод видео – воспользоваться самым популярным сервисом по воспроизведению онлайн-видео. Сервис автоматически создает субтитры для любого ролика, в том числе и на английском языке. Поэтому, если нужное видео уже есть на YouTube, задача упрощается в разы.

Вот так выглядят субтитры в YouTube:

Как включить субтитры в YouTube

Получить расшифрованный текст в формате документа мы можем двумя способами: автоматически и вручную.

Первый вариант работает с помощью сторонних сервисов – указываем ссылку и получаем текстовый документ на нужном языке. Одним из лучших бесплатных решений для автоматического получения субтитров в файл-документе считается онлайн-сервис DownSub.

Чтобы им воспользоваться, необходимо прописать путь к видео на Ютубе и нажать на кнопку «Download».

Онлайн-сервис DownSub для перевода видео из Ютюба в текст

После этого мы можем скачать готовую транскрибацию в двух форматах: srt и txt.

Как перевести видео из Ютюба в текст

Если в данном списке нет нужного языка, то можно пролистать немного ниже и получить перевод на любой язык, который есть в Google Translate.

Перевод видео из Ютюба в текст

Вот так просто работает автоматический перевод. В случае с ручным режимом необходимо своими руками копировать текст из видео и вставлять его в документ. Для этого нужно в правой части под видео нажать на троеточие и выбрать «Посмотреть расшифровку видео».

Как открыть расшифровку видео в Ютюбе

В результате в правой части видео откроется окно «Расшифровка видео», в котором будет представлена транскрибация имеющегося видео с временной привязкой.

Расшифровка видео в Ютюбе

Обратите также внимание на надпись «Английский» – она может быть не во всех роликах. А если она есть, то это значит, что можно выбрать и другой перевод. Так бывает, когда авторы загружают дополнительные субтитры на иных языках.

Расшифровка видео с переводом YouTube

Из минусов Ютуба стоит отметить то, что авторы могут поставить запрет на генерацию субтитров. В таком случае вы никак не сможете получить перевод на видео, однако такое встречается редко.

Speechpad

Speechpad – это бесплатный голосовой блокнот, позволяющий переводить речь из видео или аудио в текстовый формат. Все, что от вас потребуется – это готовый файл на компьютере, который нужно запустить для извлечения информации.

Вот как это работает:

  1. Переходим на официальную страницу и в правой части проходим регистрацию.Speechpad сервис для извлечения текста из видео регистрация
  2. Следующий этапом переходим во вкладку «Голосовой блокнот» и выбираем язык, который используется в видео или аудио. Затем запускаем нужный файл для транскрибации и кликаем по кнопке «Включить запись».Speechpad голосовой блокнот как пользоваться
  3. В результате мы получаем готовый текстовый файл, который можно скачать.Speechpad как скачать текстовый документ

Качество полученного результата зависит от четкости звуковой дорожки файла и прочих аспектов. Обратите внимание, что для данного способа потребуется «Стерео микшер», о котором мы говорили выше.

Speechlogger

Аналог предыдущего сервиса – Speechlogger. Это тоже бесплатный голосовой блокнот, но работающий немного иначе – видео загружать не нужно, его необходимо запустить на компьютере.

Перед началом транскрибации меняем язык голосового ввода на английский, жмем на микрофон и запускаем видео.

Сервис Speechlogger для перевода видео в текст

Готовый результат можно сохранить в форматах txt, doc, srt либо загрузить на Google Диск, отправить по email или распечатать.

Сервис Speechlogger экспорт файлов

Данная программа использует алгоритмы Google, а они, как правило, могут давать неточную транскрибацию.

Voice Notepad

Уже из названия понятно, что приложение работает по принципу снятия речи из видеоролика. Как и в предыдущих случаях, его потребуется запустить на компьютере.

Для начала работы в Voice Notepad достаточно выбрать язык транскрибируемого видео в выпадающем меню, запустить ролик и нажать на кнопку Start.

Voice Notepad сервис для перевода видео в текст

После этого вы сможете отредактировать полученный текст, а затем скопировать его или сразу опубликовать в сети. Рекомендуется использовать браузер Google Chrome, так как сервис создан на основе движка этой компании.

Google Документы

Для многих может быть удивлением, но в Google Документах есть встроенный транскрибатор, который работает по такому же принципу, как и инструменты выше. Чтобы воспользоваться этой функцией, запускаем сервис и выбираем вкладку «Инструменты» – «Голосовой ввод».

Как перевести видео в текст с помощью Google Документов

Далее меняем язык на тот, который нам нужен – английский.

Транскрибация в Google Документах

Теперь самое важное – нужно на компьютере запустить видеофайл и нажать на кнопку записи звука в Google Документах. Таким образом сервис автоматически запишет голос из видео и преобразует его в текст.

Как воспользоваться транскрибатором в Google Документах

Чтобы запись прошла хорошо, обязательно сначала запустите видео, а потом кликните по значку. Также не рекомендуется гулять по интернету, так как сервис может прекратить свою работу.

RealSpeaker

RealSpeaker – это платный сервис, но вы можете переводить свои видеофайлы бесплатно, если их продолжительность не превышает 90 секунд.

Для работы с инструментарием программы вам потребуется загрузить видеозапись или аудиофайл.

RealSpeaker транскрибатор онлайн

После этого необходимо подождать некоторое время, пока программа обработает загруженный файл. Затем нужно будет нажать на кнопку «Транскрибировать».

Транскрибация в онлайн-сервисе RealSpeaker

Как только текст будет готов, его можно автоматически скачать в формате srt и vtt и перенести в текстовый редактор.

Vocalmatic

Последний сервис, о котором мы поговорим – это Vocalmatic. Этот ресурс также позволяет проводить автоматическую транскрибацию видеофайлов. Для работы потребуется регистрация, а бесплатная расшифровка доступна для первых 30 минут аудио в формате MP3.

После успешной регистрации кликаем по кнопке «Create your first transcription» и попадаем на страницу загрузки файла.

Vocalmatic сервис для перевода видео в текст

Выбираем тип файла – аудио или видео – и загружаем его.

Vocalmatic как провести транскрибацию

Следующим этапом выбираем язык, который используется в видео.

Vocalmatic выбор языка для транскрибации

Осталось выбрать формат, который мы получим в итоге – это может быть стандартный аудио либо субтитры.

Vocalmatic формат файла после транскрибации

После успешной транскрибации можно вручную откорректировать текст, а в правой части экрана прослушать загруженный файл или экспортировать его в текстовые форматы.

Vocalmatic экспорт файла

Сложности перевода

Автоматическая транскрибация с помощью сервисов не всегда дает нужный результат. Например, если в ролике встречаются скриншоты, то об их переводе можно вовсе забыть, а иногда это одна из важнейших частей.

Также в тексте могут встречаться омонимы – одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова. Транскрибатор может их неправильно перевести и суть всего предложения будет утеряна.

Как со всем этим работать – разберемся далее.

Изображения в видео

Чтобы произвести перевод того, что написано на картинке в видео, можно воспользоваться онлайн-переводчиком, тем же Google Translate. В мобильной версии есть кнопка «Камера», с помощью которой можно сфотографировать то, что изображено на видео.

Перевод текст из фотографии в Google Translate

В результате программа переведет то, что написано на снимке. Мало того, что будет произведен точный перевод, так это все еще преобразуется в текстовый формат.

Если изображение плохого качества, то переводчик может не справиться с переводом, что вполне очевидно.

Омонимы

Чтобы не ошибиться с точностью перевода, можно посмотреть все возможные значения иностранного слова в онлайн-сервисе, например Reverso Context.

Сервис для проверки омонимов Reverso Context

Что делать, если транскрибация прошла плохо

В данном случае лучше всего воспользоваться несколькими сервисами для перевода текста из видео. Например, если в Google Документах вы заметили, что половина текста не соответствует действительности, то лучше взять еще несколько программ под свой контроль.

В результате можно из нескольких сервисов получить нужный результат. Но если аудиодорожка совсем низкого качества, то онлайн-сервисы в этом деле, скорее всего, вам не помогут.

Заключение

После получения текста из видео с помощью вышеперечисленных сервисов встает вопрос: «А что теперь делать с английским текстом?». Если в сервисе не предусмотрен перевод, то нужно будет воспользоваться онлайн-переводчиком Google Translate. Другой вариант – запросить помощь у профессионального переводчика.

И стоит понимать самое важное – никакая программа не даст вам 100% результата, а только лишь сэкономит время.

Online Subtitle Translator & Editor

This subtitle translator can quickly translate subtitles files from one language to another while correctly maintaining original file formatting and timing. It supports single and multiple subtitles files translation, and can also translate to multiple target languages at the same time.

Upload Subtitle File

What’s New

Unfortunately, it’s not that simple question to answer. Normally, the cost is the primary factor, and when that’s the case, nothing can be best the Google and Yandex translators — both of which are free and reasonably accurate. DeepL is currently the most expensive one, but is also arguably the best translator for its supported language pairs.

Please note that AI based translation also highly depends on the source and target language pairs. Again, a native language speaker can answer this best, but based on the users feedback over the years on my website, it looks like DeepL is mostly the best option for the European languages. Yandex is normally better for Russian, and recently the Chat-GPT translator seems to work best for asian languages like Chinese, Arabic, Urdu, etc. languages. It’s also the cheapest one in the paid translators category.

So, I guess the simple answer is to «Try it yourself!». Nearly all the translators here have a free/demo mode here, where you can translate few dozen lines to see which one works best for your desired language pair.

You can either live with this limitation, try to manually edit the subtitles after automatic translation, or wait a few more years and hopefully machine translation quality will improve by that time.

Important: The only exception to this rule are the paid translations. Where the translated subtitles are stored on my server for upto seven days from the date of translation. These are only kept for auditing and recovery processes, and are not shared with, nor accessible to any other third party companies.

Note: When uploading any subtitle file, you are solely responsible for ownership and permission to apply translation on the uploaded file. If you are not the copyright holder of the subtitle file, please check with the owner for permission before uploading or translating them.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *